當(dāng)前位置: 首頁(yè) ? 資訊 ? 科普博覽 ? 人文歷史 ? 正文

中華文化 | 善勝兵者,先自修理 Success in War Requires Good Organization

發(fā)布日期:2023-08-05??來(lái)源:中華思想文化術(shù)語(yǔ)??作者:《中華思想文化術(shù)語(yǔ)》編委會(huì)??瀏覽次數(shù):1619
放大字體??縮小字體
核心提示:善勝兵者,先自修理Success in War Requires Good Organization善于打勝仗的人,須先做好自身的整治。戰(zhàn)爭(zhēng)的勝敗,表現(xiàn)在戰(zhàn)場(chǎng)之上,但決定勝敗的因素往往在戰(zhàn)場(chǎng)之外。作為高層的軍事領(lǐng)導(dǎo)者,首先要從戰(zhàn)略層面考慮如何克敵制勝。政治清明,百姓擁護(hù),戰(zhàn)爭(zhēng)才會(huì)得到很好的后援;治軍嚴(yán)整,軍令暢通,軍隊(duì)才會(huì)有戰(zhàn)力。這樣才可保障自己先立于不敗之地,進(jìn)而戰(zhàn)勝敵人

善勝兵者,先自修理

Success in War Requires Good Organization

善于打勝仗的人,須先做好自身的整治。戰(zhàn)爭(zhēng)的勝敗,表現(xiàn)在戰(zhàn)場(chǎng)之上,但決定勝敗的因素往往在戰(zhàn)場(chǎng)之外。作為高層的軍事領(lǐng)導(dǎo)者,首先要從戰(zhàn)略層面考慮如何克敵制勝。政治清明,百姓擁護(hù),戰(zhàn)爭(zhēng)才會(huì)得到很好的后援;治軍嚴(yán)整,軍令暢通,軍隊(duì)才會(huì)有戰(zhàn)力。這樣才可保障自己先立于不敗之地,進(jìn)而戰(zhàn)勝敵人。

To be successful in war, the commander must ensure the readiness of his army. While war is fought on the battlefield, there are often non-military factors that determine its outcome, whether victory or defeat. A top commander must consider how to overcome the enemy as a matter of strategy. Sound policies and popular support will ensure strong support for fighting; strict military discipline and swift execution of orders will boost combat capability. Thus, the troops will be unbeatable and prevail over the enemy.

引例 Citations:

◎善用兵者,修道而保法,故能為勝敗之政。(《孫子·軍形》)

善于用兵的國(guó)家或領(lǐng)導(dǎo)者,總是確保政治清明有道、法度暢通有效,所以能成為戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的主宰。

To win a war, a country or a leader must ensure good governance and effective enforcement of laws. This is what determines the victory of war. (The Art of War)

◎善用兵者,先自修理不可勝之道;保法度,不失敵之亂敗也。(《太平御覽·兵部五十三·勝》)

善于打仗的人,先整治自己,使自己立于不敗之地;確保治軍法度暢通有效,不錯(cuò)過(guò)敵方任何混亂敗亡的時(shí)機(jī)。

Those who are good at fighting must first keep their own forces well-organized to make themselves unbeatable. They must ensure their orders are effectively executed, and be prepared to take advantage of any sign of confusion or turmoil in the enemy camp. (Imperial Reader for Emperor Taizong of the Song Dynasty)

推薦:教育部 國(guó)家語(yǔ)委

供稿:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社

責(zé)任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來(lái)源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開(kāi)資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對(duì)站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對(duì)內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多