當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 科普博覽 ? 人文歷史 ? 正文

中華文化 | 樂生 To Delight in Life

發(fā)布日期:2022-10-29??來源:中華思想文化術(shù)語??作者:《中華思想文化術(shù)語》編委會(huì)??瀏覽次數(shù):992
放大字體??縮小字體
核心提示:樂生 To Delight in Life樂于生存,樂意活著。想活不想死,乃人之常情。它既是打天下者救民于水火,贏得民心,確立自身正當(dāng)性的基點(diǎn),也是執(zhí)政者必須嚴(yán)守的一條底線:不能讓老百姓走投無路,覺得生無可戀。為此,執(zhí)政者至少應(yīng)注意兩點(diǎn):要?jiǎng)?chuàng)造一切機(jī)會(huì),讓百姓得以生存;百姓有難,國家要全力救助。否則,國家、社會(huì)的基本秩序不可能維持,更不可能達(dá)到有效治理

樂生  To Delight in Life

樂于生存,樂意活著。想活不想死,乃人之常情。它既是打天下者救民于水火,贏得民心,確立自身正當(dāng)性的基點(diǎn),也是執(zhí)政者必須嚴(yán)守的一條底線:不能讓老百姓走投無路,覺得生無可戀。為此,執(zhí)政者至少應(yīng)注意兩點(diǎn):要?jiǎng)?chuàng)造一切機(jī)會(huì),讓百姓得以生存;百姓有難,國家要全力救助。否則,國家、社會(huì)的基本秩序不可能維持,更不可能達(dá)到有效治理。它是“愛人”“民本”思想的體現(xiàn),與“好生”異曲同工。

Wanting to live and not to die is only natural. A cardinal principle for those who took power was to save the people from disasters and win their trust. It was also what made governance legitimate. One should not drive the people to desperation so that they lose their will to live. Therefore the ruler should bear two things in mind: create all possible opportunities for people to survive, and when they are in difficulties, the state should do everything to help them. Otherwise basic order in state and society cannot be maintained, to say anything of effective governance. This is the manifestation of the beliefs "caring for others" and "people first" as well as "cherishing life."

引例 Citation:

◎凡人惡死而樂生,好德而歸利。能生利者,道也。道之所在,天下歸之。(《六韜·文韜·文師》)

凡是人都厭惡死亡而樂于生存,喜好恩德而趨向利益。能為天下人謀求利益的,就代表了道義。誰代表了道義,天下人就會(huì)擁戴誰。

Everybody wants to stay alive and hates to die, and also loves to be a man of virtue and gains benefits. To win benefits for the people is a just cause to pursue. He who represents justice is loved and respected by the people. (The Six Strategies)

推薦:教育部 國家語委

供稿:北京外國語大學(xué) 外語教學(xué)與研究出版社

責(zé)任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對(duì)站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對(duì)內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多