當(dāng)前位置: 首頁 ? 資訊 ? 科普博覽 ? 科技博覽 ? 正文

有效發(fā)明專利 valid invention patents

發(fā)布日期:2022-10-13??瀏覽次數(shù):673
放大字體??縮小字體
核心提示:有效發(fā)明專利 valid invention patents國家知識產(chǎn)權(quán)局日前表示,我國國內(nèi)(不含港澳臺)發(fā)明專利有效量已超300萬件。數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣?。The number of valid invention patents on the Chinese mainland has exceeded 3 million, with a rising proportion in the field of digital technologies, the National Intellec

有效發(fā)明專利 valid invention patents

國家知識產(chǎn)權(quán)局日前表示,我國國內(nèi)(不含港澳臺)發(fā)明專利有效量已超300萬件。數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣摺?/p>

The number of valid invention patents on the Chinese mainland has exceeded 3 million, with a rising proportion in the field of digital technologies, the National Intellectual Property Administration said on Sunday.

近日,66歲的農(nóng)民楊學(xué)仁發(fā)明的“120自破式粉草機(jī)”獲得了國家專利,這是他第十三次獲國家專利。圖片來源:新華網(wǎng)

【知識點(diǎn)】

黨的十八大以來,我國知識產(chǎn)權(quán)事業(yè)成功走出了一條中國特色知識產(chǎn)權(quán)發(fā)展之路,開啟了全面建設(shè)知識產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國的新征程。國家知識產(chǎn)權(quán)局在10月例行新聞發(fā)布會上介紹,十年來,我國有效發(fā)明專利實(shí)現(xiàn)量質(zhì)齊升,截至2022年9月,我國國內(nèi)(不含港澳臺)發(fā)明專利有效量315.4萬件。高價(jià)值發(fā)明專利創(chuàng)造和儲備不斷加強(qiáng),戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)有效發(fā)明專利占國內(nèi)總量的比重超過三成。維持年限超過10年的發(fā)明專利有效量達(dá)到39.5萬件,所占比重達(dá)到13.0%,較“十三五”末提高1.6個(gè)百分點(diǎn)。企業(yè)創(chuàng)新主體地位進(jìn)一步鞏固。截至2022年7月,國內(nèi)擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)達(dá)到32.6萬家,擁有有效發(fā)明專利208.6萬件,占國內(nèi)總量的68.5%。而且,我國目前擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)數(shù)量主要聚集在龍頭企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)。截至2022年7月,我國有15.6萬家高新技術(shù)企業(yè)擁有133.9萬件有效發(fā)明專利,占國內(nèi)企業(yè)發(fā)明專利有效量的64.2%。此外,數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣?。按照世界知識產(chǎn)權(quán)組織劃分的35個(gè)技術(shù)領(lǐng)域統(tǒng)計(jì),截至2022年7月,發(fā)明專利有效量排名前三的領(lǐng)域依次是計(jì)算機(jī)技術(shù)領(lǐng)域、測量領(lǐng)域和數(shù)字通信領(lǐng)域。

【重要講話】

要統(tǒng)籌做好知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)、反壟斷、公平競爭審查等工作,促進(jìn)創(chuàng)新要素自主有序流動、高效配置。

China needs to coordinate IPR protection, anti-monopoly, and fair competition reviews to promote the orderly flow and efficient allocation of innovation resources.

——2020年11月30日,習(xí)近平在十九屆中央政治局第二十五次集體學(xué)習(xí)時(shí)的重要講話

要加大對技術(shù)專利、數(shù)字版權(quán)、數(shù)字內(nèi)容產(chǎn)品及個(gè)人隱私等的保護(hù)力度,維護(hù)廣大人民群眾利益、社會穩(wěn)定、國家安全。

Protection of technical patents, digital copyrights, digital content product and individual privacy should be enhanced to safeguard people's interests, social stability and national security.

——2017年12月8日,習(xí)近平在十九屆中央政治局第二次集體學(xué)習(xí)時(shí)的重要講話

【相關(guān)詞匯】

知識產(chǎn)權(quán)  intellectual property rights (IPR)

創(chuàng)新力  innovation power

專利轉(zhuǎn)讓許可  patent transfers and licenses

來源:中國日報(bào)網(wǎng)

責(zé)任編輯:馬文慧

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報(bào) ]? [ 關(guān)閉窗口 ]

免責(zé)聲明:
本網(wǎng)站部分內(nèi)容來源于合作媒體、企業(yè)機(jī)構(gòu)、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內(nèi)所有資訊的內(nèi)容、觀點(diǎn)保持中立,不對內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權(quán)等問題,請及時(shí)聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時(shí)間妥善處理該部分內(nèi)容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點(diǎn)擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多