當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 科普博覽 ? 人文歷史 ? 正文

中華文化 | 榮辱 Honor and Disgrace

發(fā)布日期:2022-05-30??來源:中華思想文化術語??作者:《中華思想文化術語》編委會??瀏覽次數(shù):1362
放大字體??縮小字體
核心提示:榮辱Honor and Disgrace榮譽與恥辱?!皹s辱”是對個人或群體在社會生活中的表現(xiàn)所給予的評價與反饋?!皹s辱”的評判以社會認可的價值標準為依據(jù)。言行符合標準,會享有榮譽;違背標準,則會遭受恥辱。此外,“榮辱”也指個人或群體對自身言行表現(xiàn)的道德感受,即感到光榮或恥辱。這種自我的道德感受源自對價值標準的認同。不過,不同學派所主張的價值標準會有所差

榮辱  Honor and Disgrace

榮譽與恥辱?!皹s辱”是對個人或群體在社會生活中的表現(xiàn)所給予的評價與反饋。“榮辱”的評判以社會認可的價值標準為依據(jù)。言行符合標準,會享有榮譽;違背標準,則會遭受恥辱。此外,“榮辱”也指個人或群體對自身言行表現(xiàn)的道德感受,即感到光榮或恥辱。這種自我的道德感受源自對價值標準的認同。不過,不同學派所主張的價值標準會有所差別。

Honor and disgrace are evaluations of and feedback on the conduct of individuals or groups. People are judged on socially accepted values. One is honored if one complies with these values in both words and actions; and one is disgraced if one violates such values. Honor and disgrace also refer to how individuals or groups regard their own conduct morally in terms of honor or disgrace. These moral sentiments originate from people's identification with values. However, different schools of thought tend to espouse different values.

引例 Citation:

◎先義而后利者榮,先利而后義者辱。(《荀子·榮辱》)

優(yōu)先遵守義的原則而后才考慮利益的人,會享有榮譽;優(yōu)先謀求利益而后才考慮道義的人,會遭受恥辱。

Those who put righteousness before personal interests will be honored. Those who put personal interests before righteousness will be disgraced. (Xunzi)

推薦:教育部 國家語委

供稿:北京外國語大學 外語教學與研究出版社

責任編輯:錢耐安

?
?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規(guī)舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

免責聲明:
本網(wǎng)站部分內容來源于合作媒體、企業(yè)機構、網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)的公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站對站內所有資訊的內容、觀點保持中立,不對內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。如果有侵權等問題,請及時聯(lián)系我們,我們將在收到通知后第一時間妥善處理該部分內容。



?
?

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行
最新資訊
友情鏈接 >> 更多