原題:科技名詞“中國味”的戰(zhàn)略考量
在近日揭曉的“漢語盤點(diǎn)2021”評選結(jié)果中,“元宇宙”當(dāng)選年度國際詞,足見這一詞語的熱度。就在不久前紀(jì)念錢學(xué)森誕辰110周年時,關(guān)于錢學(xué)森曾給VR(虛擬現(xiàn)實(shí))命名“靈境”的話題也引發(fā)了熱議。“元宇宙”譯自英文metaverse,是英文meta(原意“超越”,計(jì)算機(jī)領(lǐng)域譯為“元”)和universe(宇宙)的縮合詞。Metaverse源自美國科幻小說《雪崩》,該小說描述了一個名為Metaverse的虛擬世界,人們只要通過公共入口連接,就能以虛擬化身進(jìn)入其中,開啟有別于現(xiàn)實(shí)世界的另一種人生。
審視各界描繪的“元宇宙”藍(lán)圖,現(xiàn)實(shí)世界與虛擬世界相互映射、相互作用是其典型特征,VR是其不可或缺的關(guān)鍵技術(shù)。近日,上海交通大學(xué)錢學(xué)森圖書館披露,著名戰(zhàn)略科學(xué)家錢學(xué)森先生在20世紀(jì)90年代初給VR取過的一個名字,“靈境”。其實(shí),他還在同一時期陸續(xù)命名了“遙作”(teleoperation)、“遙觸”(telesensation)、“遙知”(teleperception)、“遙在”(telepresence)、“信息環(huán)境”(cyberspace)等。如果將這組新概念有機(jī)結(jié)合在一起,恰似一張“元宇宙”的藍(lán)圖。而這張藍(lán)圖,錢學(xué)森在30多年前已經(jīng)繪就。
圖片均由上海交大錢學(xué)森圖書館提供
對“靈境”的八年執(zhí)著
錢學(xué)森是一位相當(dāng)重視科技名詞定名的大家。1990年11月,錢學(xué)森在寫給時任“863計(jì)劃”智能計(jì)算機(jī)專家組組長汪成為的信中,首次提出了VR的譯名建議:“人為景境”或“靈境”,并強(qiáng)調(diào)“特別喜歡‘靈境’,中國味特濃”。1998年6月,錢學(xué)森回函全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(簡稱“全國科技名詞委”),在比較“臨境”與“靈境”之后,認(rèn)為“用靈境是實(shí)事求是的”,最終推薦了“靈境”。不為人知的是,在這兩封信之間的8年時間里,他還在寫給科研工作者、期刊編輯部、語文工作者以及自己親人的10余封信件里提到并熱情推介他為VR創(chuàng)造的這個新名字——“靈境”。
盡管當(dāng)時“靈境”沒有在學(xué)界使用開來,但這個名詞顯然已極大地觸發(fā)了錢學(xué)森這位戰(zhàn)略科學(xué)家豐富無比的想象力。1994年10月,他在給戴汝為、汪成為、錢學(xué)敏等三人的信中提道:“靈境技術(shù)是繼計(jì)算機(jī)技術(shù)革命之后的又一項(xiàng)技術(shù)革命,它將引發(fā)一系列震撼全世界的變革,一定是人類歷史中的大事。”他還隨信附了一張他暢想的藍(lán)圖:由“靈境技術(shù)”觸發(fā)“形象思維”和“靈感思維”,推動“創(chuàng)造能力大提高”,而“大成智慧”和“信息網(wǎng)絡(luò)”推動“科學(xué)大發(fā)展”與“文藝大發(fā)展”,甚至引發(fā)“科技革命”等。
錢學(xué)森給VR取名“靈境”,與他對科技名詞“中國味”的“執(zhí)念”有關(guān)。1993年8月他致信朱光亞時提到,“譯詞應(yīng)漢語化,帶點(diǎn)中國味。”1994年5月和9月,他兩度致信汪成為時提到:“以前人們直譯為‘虛擬現(xiàn)實(shí)’”,就“太沒有中國文化味了”,“外文名詞中譯,的確要慎重,總該從中顯示出中華幾千年的文化?!覀兪菒蹏难?!”同年11月,他致信楊春鼎:“我總認(rèn)為我們國家是有自己的文化傳統(tǒng)的,外文名詞不能直譯,那樣沒有中國味,要中國化!”
據(jù)筆者考察,“古語”中對“靈境”有3種解釋:一指“奇妙的境界”,見柳宗元《界圍巖水簾》:“靈境不可狀,鬼工諒難求”,形容鬼斧神工的瀑布風(fēng)光;二指“虛幻的境界”,如紀(jì)曉嵐《閱微草堂筆記》提到《紀(jì)夢十首》中有:“靈境在何處,夢游今幾回”;三指“少人的境界”,如《入唐求法巡禮行記》描繪唐武宗會昌四年毀佛后寺廟門可羅雀的凋敝景象:“四處靈境,絕人往來,無人送供?!焙茈y說錢學(xué)森鎖定了某一種解釋,而更像是綜合選取了“靈”所具有的“虛幻”與“奇妙”義,與“境界”義的“境”組合,形成了疊韻詞“靈境”?!办`”與“境”是偏正結(jié)構(gòu),語義上一虛一實(shí),構(gòu)詞巧妙。
在錢學(xué)森的心目中,“靈境”不是沒有遇到過挑戰(zhàn)。1994年5月,他致信汪成為時提道:“我建議用帶詩意的‘靈境’。我現(xiàn)在想這又可能太‘文’了點(diǎn)?!R境’音同‘靈境’,但更通俗易懂,有其優(yōu)越性?!钡拇_,VR技術(shù)是虛擬和現(xiàn)實(shí)的結(jié)合,人在虛擬世界里能獲得如臨現(xiàn)實(shí)的真切感受,而二字格的“臨境”同樣語出經(jīng)典——“身臨其境”。最終,雖然錢學(xué)森“因?yàn)檫@個境是虛的,不是實(shí)的”而放棄了“臨境”,但畢竟也沒有將“臨境”歸為完全沒有“中國味”的詞。
“靈境”因何沒被采納
全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會是國務(wù)院批準(zhǔn)成立,代表國家授權(quán)審定公布名詞的權(quán)威機(jī)構(gòu)。為了確保科技名詞定名的權(quán)威性和通行度,全國科技名詞委原則上會盡可能采納當(dāng)時專家共識度更高的定名意見??萍冀绠?dāng)時未就“靈境”這個定名形成廣泛共識,是這個當(dāng)下備受推崇的科技名詞在當(dāng)時沒有被國家采納為規(guī)范名的主要原因。
VR的中文名,僅1996年和1997年的《光明日報》就載有“虛擬實(shí)在”“臨境”“虛實(shí)”“電象”“虛擬境象”以及“靈境”等。全國科技名詞委主辦刊物《科技術(shù)語研究》(現(xiàn)名《中國科技術(shù)語》)在1998年創(chuàng)刊伊始就專門開辟專欄討論VR的中文規(guī)范名。當(dāng)時學(xué)界的近20種譯名建議,包括“虛擬現(xiàn)實(shí)”“虛擬實(shí)境”“虛擬實(shí)在”“虛擬境像”“零境”“臨境”“擬真”“擬實(shí)”“擬境”“虛實(shí)”“幻真”“幻境”“虛境”“虛真實(shí)”“虛現(xiàn)實(shí)”“猶真現(xiàn)實(shí)”等。當(dāng)時參與專欄討論的專家陣容強(qiáng)大,但也眾說紛紜。比較典型的定名意見包括錢學(xué)森院士的“靈境”,汪成為院士的“虛擬現(xiàn)實(shí)”或“靈境”,何祚庥院士與金吳倫的“虛擬實(shí)在”等。胡啟恒院士對“靈境”提的三點(diǎn)保留意見比較有代表性:“與英文原意相距太遠(yuǎn)”“可能引起現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)里頭已經(jīng)產(chǎn)生了玄妙而神異的境界的誤解”“無法應(yīng)對大量同族名詞”。
當(dāng)專家們對某個定名意見存在較大分歧時,往往備選方案中共識度更高的定名意見(如“虛擬現(xiàn)實(shí)”)就會在討論中勝出,被國家采納,成為全國各科研、教學(xué)、生產(chǎn)、經(jīng)營和新聞出版單位遵照使用的規(guī)范名。
科技名詞的“中國味”
錢學(xué)森創(chuàng)造的漢語科技新詞很多,他曾這樣評價自己:“外文名詞中譯,的確要慎重,總該從中顯示出中華幾千年的文化。我在這方面是在不斷努力,有成功的,如:激光、航天、航天飛機(jī)、空天飛機(jī),也有失敗的,如我原建議‘黑洞BlackHole’譯為‘陷光星’?!卞X學(xué)森在書信中談及對科技名詞定名的意見時,常常提到“中國味”“中國風(fēng)味”“中國文化味”“中國化”“漢語化”“中國文化傳統(tǒng)”“中國范”等字眼。他非常希望中國的科技新名詞能更好體現(xiàn)中華科技文化傳統(tǒng)和中國語言文化傳統(tǒng)。
錢學(xué)森所提倡的科技名詞“中國味”,與全國科技名詞委科技名詞審定原則中的“中文特性”原則異曲同工。該原則位列于“單義性、科學(xué)性、系統(tǒng)性、協(xié)調(diào)性”等原則之后,與“國際性”原則并列,意在強(qiáng)調(diào)科技名詞定名要符合中文特點(diǎn),善用體現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化和中文特點(diǎn)的科技名詞來表達(dá)科技概念,如天文學(xué)名詞“Venus”“Jupiter”定名為“金星”“木星”而不是“愛神”“大力神”。此外,近30年來全國科技名詞委組織海峽兩岸科技專家共同為新元素定名,采用既有古字中選擇或者新造形聲字的方法,如115~118號元素的中文名“鏌”“見圖①”“見圖②”“見圖③”等,也是中文特性原則的另一種例證。
科技名詞有科學(xué)技術(shù)和語言文字雙重屬性,而科技發(fā)展水平和語言表達(dá)能力在共同影響著一個國家科技語言的國際地位。錢學(xué)森在引領(lǐng)科技創(chuàng)新發(fā)展時,總念念不忘及時為新概念創(chuàng)造好的中文名,他創(chuàng)造的諸多經(jīng)典命名為這些前沿科技概念的迅速普及發(fā)揮了不可估量的重要作用。筆者呼吁,在新時代建設(shè)科技強(qiáng)國的偉大征程中,中國科學(xué)家除了埋頭鉆研科技創(chuàng)新以外,還應(yīng)該多花點(diǎn)心思給科技新概念盡早取個好名字。與此同時,在科技領(lǐng)域自信地用中文交流,在科技期刊自信地用中文撰寫文章,充分發(fā)揮中文術(shù)語的獨(dú)特魅力,講好中國的術(shù)語故事,也都應(yīng)該成為新時代中國科技界增強(qiáng)文化自信,推動中國術(shù)語走出去,進(jìn)而把握世界科技話語權(quán)競爭主動性的戰(zhàn)略自覺。
優(yōu)化科技新詞的定名
30多年過去了,“元宇宙”突然異?;鸨X學(xué)森的譯名“靈境”也隨之重歸大眾視野,備受推崇。這一現(xiàn)象觸動我們思考,如何引導(dǎo)科學(xué)家群體在新概念尚未固化時形成相對合理的推薦性意見?如何優(yōu)化科技新詞的定名工作?在世界科技話語權(quán)競爭愈演愈烈的當(dāng)下,這恐怕已經(jīng)是一個不容回避的時代課題了。
筆者認(rèn)為,一方面國家要從體制上保障在科技規(guī)劃和項(xiàng)目實(shí)施中同步關(guān)注科技新詞定名及發(fā)布試用工作,為國家將科技名詞工作向科技前沿縱深推進(jìn),從科技創(chuàng)新的源頭上把好新概念的入口關(guān),及時掌握科技新概念的定名主動權(quán)創(chuàng)造積極條件;另一方面,要在廣大科學(xué)家群體中發(fā)現(xiàn)一大批活躍在科技一線,兼具科學(xué)技術(shù)素養(yǎng)和語言文字素養(yǎng),擅長科技概念命名及科學(xué)普及工作的高層次專家,及時發(fā)現(xiàn)、研究并推進(jìn)科技新概念的及時命名與推廣普及,各有關(guān)單位也應(yīng)將科學(xué)家群體參與科技名詞工作的貢獻(xiàn)納入國家和單位對科技人才的評價體系。
近來,以“靈境”為代表的科技名詞命名理據(jù)的本土科學(xué)文化來源,在很大程度上引起了全社會的廣泛共鳴。而錢學(xué)森或許是受到“靈境”的啟發(fā),形成了關(guān)于“形象思維、靈感思維”的思考,進(jìn)而產(chǎn)生了關(guān)于“思維科學(xué)”與技術(shù)引發(fā)“科學(xué)大發(fā)展”“文化大發(fā)展”的戰(zhàn)略構(gòu)想。由此來看,在科技前沿領(lǐng)域與核心概念層面,科技名詞定名的戰(zhàn)略意義不容小覷。我們需要更深刻地領(lǐng)會錢學(xué)森先生在孜孜以求科技名詞“中國味”時,那舉重若輕的戰(zhàn)略考量和對中華傳統(tǒng)歷史文化深沉的愛。
(作者:張暉、裴亞軍,分別系全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會事務(wù)中心副主任、主任)
責(zé)任編輯:張文